Category: отзывы

Category was added automatically. Read all entries about "отзывы".

olga

Нет, переводчик не наврал, как настройщик роялей, и «молодец, сделал всё очень красиво»

Прочитала рецензию на один из романов в моём переводе. Читательница пишет (авторская орфография сохранена):

«Такое ощущение что при чтение этого произведения ты сама попадаешь туда и становишься частью их романа, автор молодец сделал все очень красиво, я просто в восторге».

Милой барышне, конечно, невдомёк, что у неё не было бы ощущения реального присутствия в истории («ты сама попадаешь туда»), если бы книгу перевёл сапожник или известный настройщик роялей из романа Эренбурга:

«Ну и городок, скажу я вам, Париж! Вы сами прочтёте. Сначала мальчик спит с девочкой. Хорошо, это и у нас в Крыжополе бывает. А потом мальчик спит с мальчиком, а девочка с девочкой, и каждый отдельно, и все вместе, и на двухсотой странице я уж не могу ничего разобрать, потому что это даже не кровать в семейном доме, а какая-то ветряная мельница. Я не знаю, может быть, и переводчик наврал, потому что это один эстонец, настройщик роялей. Он понимал из десяти слов пять, и он даже сам сказал мне, что за сорок рублей не может понимать все слова, хватит с меня половины».

«...автор молодец сделал все очень красиво».

Аналогично.

«...я просто в восторге»

Ну, без переводчика весь восторг ограничился бы одной обложкой сомнительного качества.

Впрочем, я не Гурченко из «Карнавальной ночи», чтобы надеяться на чьи-то аплодисменты или хотя бы на доброе слово.

Я и сама себе рукоплещу.

Когда считаю это необходимым.
olga

Эльвира Барякина пытается обмануть операционную систему, но тщетно

Как вы думаете, что объединяет таких людей, как

Марианна Будцына,

Гузель Баязитова

и

Наталья Радулова?

Вы ещё не знаете? Отвечаю: то, что все они вместе являются небезвестным мужем Полом Эльвиры Барякиной.

Не верите? Тогда взгляните на эту страницу

http://www.ozon.ru/context/detail/id/3266666/?type=4#comments

а потом пройдите по ссылке "все отзывы" после каждой из этих фамилий.

Все эти ссылки выведут на одного персонажа - Павла М. А всё почему? Потому что Павел (если он есть) - глупый, а машина, индексирующая IP - умная.

Барякина, душечка! Ну научись хоть рассылать положительные отзывы на свои нетленки с разных компьютеров, чтобы хоть немного закамуфлировать всё безобразие твоего вранья! Зачем мелочиться, приплетая фамилию Радуловой? Пиши уж лучше прямо: "Путин Владимир".

Ну, например, в таком ключе: "Никогда и ничего подобного "Белому Шанхаю" я ещё не читал. Путин Владимир".
olga

Эльвира Барякина и Олег Фочкин

Некто Олег Фочкин написал рецензию на «Белый Шанхай» Эльвиры Барякиной:

http://blogs.mk.ru/users/2485585/post125148873/?upd

Рецензия написана столь зубодробительно скучно, что из неё явствует, что автор книгу не читал и читать не собирается. Олегу Фочкину, видимо, прислали конспект краткого содержания, и он, зевая от скуки, его пересказал. С какой целью? Предположительный ответ на этот вопрос даёт единственный комментарий к тексту так называемой рецензии, который я немедленно воспроизвожу из опасения, что автор рецензии его сотрёт:

Очень любопытно сколько заплатила Э.Барякина журналисту, написавшему эту статью?

Смею предположить, что очень мало. Потому что в противном случае Олег Фочкин написал бы более воодушевлённо, а не ограничился бы жеванием мочала.

Однако и это ещё не всё. Один из комментаторов поста самой Барякиной

http://agent-marge.livejournal.com/337955.html

замечает:

Posted by: do_imagine (do_imagine)
Posted at: Апрель, 23, 2010 18:16 (UTC)

Но, справедливости ради, надо отметить, что данная рецензия ну очень сильно напоминает рецензию в Утре.ру
В некоторых местах - прямые цитаты )))
Некрасиво со стороны уважаемой газеты.

http://www.utro.ru/articles/2010/04/05/885401.shtml


Сходив по ссылке на "Утро.ру", обнаруживаем, что так оно и есть: прямые цитаты во многих местах действительно наличествуют. Автор приведённого выше комментария уличил сотрудника "уважаемой газеты" в плагиате и простодушно ему за это попенял. Однако, похоже, всё гораздо проще: Э. Барякина, как это явствует из сличения текстов обеих рецензий, просто разослала конспект заказанной рецензии по разным редакциям, по принципу "от пуза веером".

За примерами того, что обе рецензии «написаны» по одному лекалу, далеко ходить не надо.

Вот пишет «Утро.ру»:

В марте на полках книжных магазинов появился исторический роман Эльвиры Барякиной о жизни белогвардейских эмигрантов в Шанхае. Действие разворачиваются в 20-е гг. прошлого века. В Шанхай прибывают беженцы из советской России – остатки Белой армии и те, кто присоединился к ним во время долгого пути на Восток. У каждого из героев "Белого Шанхая" своя история, которая привела их на военные корабли, вошедшие в 1922 г. в дельту реки Янцзы.

А вот пишет Олег Фочкин:

Исторический роман Эльвиры Барякиной рассказывает о жизни белогвардейских эмигрантов в Шанхае. Действие разворачивается в 20-е гг. прошлого века. У каждого из героев «Белого Шанхая» своя история, которая привела их на военные корабли, вошедшие в 1922 г. в дельту реки Янцзы.

Снова «Утро»:

Сойдя с кораблей, две тысячи русских оказываются в одном из ярчайших городов Востока. В это время в Шанхае заправляют "белые люди" из Англии, Франции, США и Канады. Китайцы смотрят на них как на богов, местное население считается здесь людьми второго сорта. Глядя на нищих и обездоленных русских, китайцы недоумевают: как можно быть белым и... бедным?

И снова Фочкин:

Сойдя с кораблей, две тысячи русских оказываются в одном из самых знаменитых, больших и многоязыких городов Востока. В это время в Шанхае заправляют «белые люди» из Англии, Франции, США и Канады. «Собакам и китайцам» вход в парки запрещен. Китайцы смотрят европейцев почти как на богов. И появление нищих русских, к тому же сбивших цены на рынке труда вызывает сначала недоумение, а потом озлобленность.

Ну и так далее, практически по каждому абзацу.

Какая топорная работа! Никакого изящества!

И, самое главное, какая непростительная скупость со стороны человека, который заказывал рецензии!
olga

Открытое письмо для Лены Бубликовой

Получила по почте письмо от девушки Лены следующего содержания (воспроизвожу буквально):

Случайно наткнулась на ваш отзыв на фильм «Исаев». Сказать, что была в шоке, значит ничего не сказать. Ничтожно, подло, грязно, унизительно (для вас). Дам совет — займитесь действительно настоящим делом, выйдите замуж, почувствуйте вкус жизни, радуйтесь ей, больше улыбайтесь. Мне вас искренне жалко, даже по имени не хочется к вам обращаться. Мне жалко, что у нас есть еще такие люди.

Почему — девушки? Потому что очень трудно представит себе зрелую матрону, тратящую время на составление подобных писем. Девушка Лена подписала своё письмо фамилией, которую я не воспроизвожу. А зачем? Если фамилия подлинная, то я, как порядочный человек, сохраню её privacy, а если это псевдоним, то эту фамилию не стоит сообщать тем более. Предположим, это Лена Бубликова.

Так вот, Лена Бубликова (надеюсь, ты узнаешь свой текст), отвечаю тебе публично.

Что такого ничтожного, подлого, гадкого, а тем более унизительного (для меня) содержится в обычном мнении обычного человека об обычном фильме? Если моё мнение тебя, Лена Бубликова, не устраивает, то здесь, по правилам вежливого сетевого общения, возможны несколько вариантов.

1. Написать свой комментарий к моей рецензии.
2. Проигнорировать её.

Подумай своей девичьей головой, Лена Бубликова, сделай несложное мыслительное усилие! Представь себе, что в мире помимо тебя, Лена Бубликова, существуют ещё миллионы и миллиарды самых разных людей — самых разных возрастов, уровней образования, культурных привычек и т.д. И ведь у каждого из них, Лена Бубликова, имеются свои мнения. И если ты, Лена Бубликова, имеешь какое-то своё мнение о сериале «Исаев», то почему бы всем прочим не иметь, точно на таких же основаниях, своего? Подумай своей девичьей головой, Лена Бубликова, отчего я, имея собственное мнение о данном сериале, не считаю других людей, придерживающихся другого мнения, ничтожными, подлыми и гадкими? Нет, Лена Бубликова, я их таковыми не считаю, но, если их мнение не совпадает с моим, имею возможность использовать, на выбор, одну из обозначенных выше опций:

1. Вступить в цивилизованную полемику.
2. Проигнорировать.

Да, но почему именно «Исаев»? Почему Лена Бубликова с такой горячностью его воспринимает? Тайна сия велика есть. Однако поскольку Лена Бубликова не приоткрыла передо мной завесу этой тайны, я могу только предположить. Может быть, Лена трудилась младшим костюмером в съёмочной бригаде этого сериала и потому сроднилась с ним до полной невозможности? А может она приходится родственницей режиссёру? А может, она просто безнадёжно влюблена в исполнителя главной роли?

Впрочем, всё это покрыто фраком неизвестности, и потому остаётся лишь в области предположений.

Зато Лена Бубликова не считает нужным предполагать. Она меня не знает — и тем не менее всё про меня знает. И потому считает нужным давать наиглупейшие «полезные советы», с которыми она смотрится столь же нелепо, как городской сумасшедший с дырявым ведром на голове.

Что ж, в таком случае, снисходя к скудоумию и невоспитанности Лены Бубликовой, отвечаю ей по пунктам.

1. Я занимаюсь настоящим делом (в данный момент перевожу очередной роман из серии «Испанская классика»)
2. Я замужем.
3. Я чувствую вкус жизни, радуюсь ей.
4. И, наконец, я постоянно улыбаюсь.

А как, скажи на милость, Лена Бубликова, не улыбаться, если мир полон таких дур, как ты, от наличия которых жизнь становится похожей на непрекращающуюся комедию?